{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20083102,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20083102,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"08.3102","BusinessType":8,"BusinessTypeName":"Interpellanza","BusinessTypeAbbreviation":"Ip.","Title":"Decreto del Consiglio federale concernente i provvedimenti contro l'uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Il decreto del Consiglio federale del 14 dicembre 1962 concernente i provvedimenti contro l'uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni contiene limitazioni relative all'applicazione delle convenzioni di doppia imposizione. Questo atto normativo \u00e8 volto a impedire che le convenzioni di doppia imposizione concluse dalla Svizzera siano usate in modo   abusivo. A tale proposito chiedo al Consiglio federale di rispondere alle domande  seguenti:</p><p>1. Negli scorsi anni, in che misura e in quali casi \u00e8 stato applicato tale decreto?</p><p>2. In considerazione del fatto che varie convenzioni di doppia imposizione prevedono disposizioni contro gli abusi, il decreto \u00e8 ancora necessario?</p><p>3. Il Consiglio federale condivide l'opinione secondo cui tale decreto non giova alla competitivit\u00e0 della piazza economica?</p><p>4. Dopo aver valutato la situazione attuale e ponderato i vantaggi e gli svantaggi per la piazza economica svizzera, il Consiglio federale \u00e8 disposto ad abrogare il decreto?</p>","ReasonText":null,"DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>1. Negli scorsi anni, i provvedimenti di cui all'articolo 4 del decreto del Consiglio federale del 14 dicembre 1962 concernente i provvedimenti contro l'uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni (DCF 1962) sono stati applicati in venti casi all'anno in media. Nella maggior parte dei casi si \u00e8 trattato di societ\u00e0 inattive finalizzate al trasferimento di redditi (ad es. societ\u00e0 di gestione di canoni, societ\u00e0 di rifatturazione, societ\u00e0 di domicilio e societ\u00e0 d'amministrazione di patrimoni) che hanno violato in modo grave il decreto, trasmettendo considerevoli redditi privilegiati dalla convenzione a persone non aventi diritto ai vantaggi della stessa. L'efficacia del DCF 1962 non deve essere valutata esclusivamente sulla base del numero di casi a cui si applica, bens\u00ec anche dell'effetto preventivo.</p><p>2. Le disposizioni contro gli abusi contenute ad esempio nelle convenzioni di doppia imposizione concluse con gli Stati Uniti e il Belgio precedono il decreto del Consiglio federale. Tuttavia l'abrogazione del DCF 1962 potrebbe comportare una revisione delle convenzioni che rimandano espressamente al decreto, come quelle concluse con la Germania, la Norvegia e il Giappone. Il DCF 1962 vale anche per le convenzioni di doppia imposizione che non vi si riferiscono esplicitamente. Esso conserva dunque una certa importanza.</p><p>3. Il Consiglio federale non condivide l'opinione secondo cui il DCF 1962 non gioverebbe alla competitivit\u00e0 della piazza economica. Gi\u00e0 nel 1999 la relativa prassi \u00e8 stata adeguata alle nuove esigenze. In particolare sono state introdotte agevolazioni per le societ\u00e0 che esercitano effettivamente un'attivit\u00e0 come pure per le societ\u00e0 che sono la sede amministrativa principale di un gruppo d'imprese multinazionale. Grazie a questi adeguamenti la Svizzera dispone dello strumentario adatto per combattere i veri abusi.</p><p>4. Il Consiglio federale \u00e8 quindi dell'avviso che il DCF 1962 deve essere mantenuto. La sua attuazione deve invece essere regolarmente verificata e, se necessario, adeguata alle nuove esigenze giuridiche e economiche attraverso le necessarie modifiche della prassi. Il governo non intende escludere nemmeno adeguamenti del decreto stesso.</p>  Risposta del Consiglio federale.","FederalCouncilProposal":8,"FederalCouncilProposalText":null,"FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1210723200000)\/","SubmittedBy":"B\u00fcrgi Hermann","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquidato","BusinessStatusDate":"\/Date(1211986498007)\/","ResponsibleDepartment":7,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento delle Finanze","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DFF","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"24","Category":null,"Modified":"\/Date(1690534190290)\/","SubmissionDate":"\/Date(1205798400000)\/","SubmissionCouncil":2,"SubmissionCouncilName":"Consiglio degli Stati","SubmissionCouncilAbbreviation":"CS","SubmissionSession":4802,"SubmissionLegislativePeriod":48,"FirstCouncil1":2,"FirstCouncil1Name":"Consiglio degli Stati","FirstCouncil1Abbreviation":"CS","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Finanze"}}