{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20093464,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20093464,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"09.3464","BusinessType":5,"BusinessTypeName":"Mozione","BusinessTypeAbbreviation":"Mo.","Title":"Ordinanza sulle case da gioco: tempistica dell'aumento dell'imposta sulle case da gioco","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Considerata la congiuntura attuale e le previsioni per il futuro dell'economia svizzera, il Consiglio federale \u00e8 incaricato di riconsiderare la propria decisione del 21 gennaio 2009 relativa all'aumento di 22 milioni di franchi dell'imposta sulle case da gioco per i sette casin\u00f2 A. Come per qualsiasi altro ramo, un eventuale aumento dell'imposta pu\u00f2 essere preso in considerazione solo in presenza di una crescita economica comprovata o di una ripresa dalla recessione.</p>","ReasonText":"<p>Il 21 gennaio 2009 il Consiglio federale ha deciso di aumentare l'imposta di circa 22 milioni di franchi per le sette case da gioco con concessione A. Il DFGP \u00e8 stato incaricato di procedere senza indugio alla revisione dell'ordinanza sulle case da gioco.</p><p>Nel 2008 per la prima volta \u00e8 diminuito il fatturato delle case da gioco. Il prodotto lordo dei giochi (cio\u00e8 la differenza tra le puntate effettuate e le vincite riscosse) si \u00e8 ridotto del 2,7 per cento sia per i casin\u00f2 A che per i casin\u00f2 B. Questa riduzione aumenter\u00e0 ulteriormente in futuro a causa della crisi economica (soprattutto per l'aumento della disoccupazione) e del divieto di fumare, di cui i casin\u00f2 risentiranno pi\u00f9 di altri locali (oltre il 50 per cento degli ospiti sono infatti fumatori). Il 22 aprile 2009, il Consiglio federale ha inoltre deciso di legalizzare anche i casin\u00f2 virtuali, per cui parte della clientela dei casin\u00f2 attuali passer\u00e0 ad Internet. Un ulteriore effetto negativo \u00e8 dovuto alla decisione della Commissione federale delle case da gioco che consente a terzi di organizzare tornei di poker al di fuori dei casin\u00f2. Nel complesso, il fatturato registrato dalle case da gioco nel passato non potr\u00e0 essere mantenuto nel futuro.</p><p>Nel 2008 i sette casin\u00f2 A hanno versato imposte pari a 317 milioni di franchi. L'aumento programmato di 22 milioni di franchi equivarrebbe a un incremento del 6,9 per cento e viola l'articolo 41 della legge sulle case da gioco, che garantisce ai casin\u00f2 un rendimento adeguato sul capitale investito.</p><p>Oltre che all'imposta sulle case da gioco, i casin\u00f2 sono soggetti anche alla normale imposizione delle imprese. Aumentando l'imposta sulle case da gioco si riduce l'utile dei casin\u00f2 e quindi la base imponibile per l'imposta sulle imprese.</p><p>La decisione di aumentare l'imposta sulle case da gioco non tiene nemmeno conto del fatto che la progressione a freddo non \u00e8 mai stata compensata nel sistema progressivo dell'imposta sulle case da gioco. Dalla fissazione delle aliquote d'imposta fino al 2008 il rincaro annuale \u00e8 pari a circa il 9 per cento, per cui ha gi\u00e0 avuto luogo un massiccio aumento \"nascosto\". Le conseguenze della mancata compensazione della progressione a freddo devono essere prese in considerazione per l'imposta sulle case da gioco.</p>","DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>L'articolo 41 capoverso 1 della legge sulle case da gioco (RS 935.52) impone al Consiglio federale di fissare l'aliquota della tassa in modo da permettere alle case da gioco gestite secondo i principi della sana gestione di ricavare un rendimento adeguato dal capitale investito. La tassa sulle case da gioco, sancita nell'articolo 106 Costituzione (RS 101), \u00e8 finalizzata a prelevare i rendimenti in eccesso destinandoli alla collettivit\u00e0 (AVS).</p><p>Alla fine del 2006 si era constatata l'esistenza di un sufficiente margine di manovra per aumentare la progressione delle aliquote tributarie per le case da gioco (prodotto lordo complessivo per il 2004 e il 2005: risp. 769 e 874 milioni di franchi; redditivit\u00e0 delle attivit\u00e0 - \"return on assets\", ROA - per i casin\u00f2 di tipo A: oltre il 13 per cento; a titolo di paragone, la media di tutti i settori economici \u00e8 del 5 per cento). Nel 2007 il prodotto lordo delle case da gioco \u00e8 salito a 1,02 miliardi di franchi, mentre la redditivit\u00e0 (ROA) dei casin\u00f2 di tipo A ha superato il 17 per cento. Il 21 gennaio 2009 il Consiglio federale ha tuttavia rinunciato ad aumentare la progressione, anche se la situazione avrebbe giustificato tale misura. Si rendeva conto della situazione congiunturale, e infatti alla fine del 2008 si delineava gi\u00e0 un'evoluzione negativa del prodotto lordo complessivo dei giochi (-2.7 per cento; 992 milioni di franchi); che si acuir\u00e0 nel 2009. Considerati i risultati tuttora elevati, non ha invece potuto rinunciare a livellare la differenza, oggettivamente ingiustificata, delle soglie di progressione applicate alle case da gioco di tipo A e B. </p><p>I risultati del 2008, da poco disponibili, mostrano che la redditivit\u00e0 dei casin\u00f2 di tipo A non \u00e8 calata drasticamente, nonostante la citata diminuzione del 2,7 per cento del prodotto lordo dei giochi. Nel 2008 la redditivit\u00e0 delle attivit\u00e0 ROA ammontava, infatti, ancora al 16,39 per cento. Alla luce di tali cifre, resta possibile attuare il moderato aumento dell'imposizione fiscale previsto, compensando le soglie di progressione. Visto il mandato legale, non sarebbe opportuno attendere una crescita economica comprovabile. D'altro canto, considerata l'attuale situazione economica, appare tuttora corretto rinunciare ad aumentare la progressione.</p><p>I timori di un eventuale futuro allentamento del divieto dei giochi in Internet non devono essere determinanti per la valutazione della redditivit\u00e0 attuale. Inoltre, uno degli scopi di questo progetto \u00e8 fare una forte concorrenza ai giochi stranieri in Internet, non ai giochi d'azzardo nei casin\u00f2. I tornei di poker che possono essere considerati giochi di destrezza non dovrebbero nemmeno costituire una concorrenza determinante per l'offerta di giochi dei casin\u00f2.</p><p>Il sistema di imposizione fiscale delle case da gioco permette gi\u00e0 di ovviare al problema della progressione a freddo, in quanto il Consiglio federale fissa le tariffe fiscali in funzione della redditivit\u00e0 sostanziale dei casin\u00f2, che deve essere costantemente verificata e dipende a sua volta anche dall'onere fiscale delle imprese. Un'ulteriore compensazione della progressione a freddo non sarebbe opportuna, poich\u00e9 si tradurrebbe in un miglioramento eccessivo della redditivit\u00e0, che occorrerebbe correggere aumentando il tasso d'imposizione. Il 21 gennaio 2009 il Consiglio federale ha tuttavia tenuto conto della progressione a freddo, rinunciando quindi a proporre una soluzione pi\u00f9 onerosa.</p>  Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposal":21,"FederalCouncilProposalText":"Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1250640000000)\/","SubmittedBy":"Baumann J. Alexander","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquidato","BusinessStatusDate":"\/Date(1299024000000)\/","ResponsibleDepartment":5,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento di giustizia e polizia","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DFGP","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"15|24","Category":null,"Modified":"\/Date(1690488082003)\/","SubmissionDate":"\/Date(1241049600000)\/","SubmissionCouncil":1,"SubmissionCouncilName":"Consiglio nazionale","SubmissionCouncilAbbreviation":"CN","SubmissionSession":4808,"SubmissionLegislativePeriod":48,"FirstCouncil1":1,"FirstCouncil1Name":"Consiglio nazionale","FirstCouncil1Abbreviation":"CN","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Economia|Finanze"}}