{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20103164,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20103164,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"10.3164","BusinessType":5,"BusinessTypeName":"Mozione","BusinessTypeAbbreviation":"Mo.","Title":"Modifica e integrazione della LRTV. Nessun canone radiotelevisivo per le imprese","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Il Consiglio federale \u00e8 invitato a procedere ad una modifica dell'attuale normativa sulla radiotelevisione che esoneri completamente le imprese dall'obbligo di pagare i canoni di ricezione radiotelevisiva.</p>","ReasonText":"<p>I privati sono gli unici soggetti in condizione di guardare la TV o ascoltare la radio, a differenza di una PMI. La tassa imposta dallo Stato serve quindi a finanziare l'erogazione di un servizio di cui una PMI non pu\u00f2 godere, e pertanto obbligare comunque quest'ultima a pagare significherebbe pretendere il doppio pagamento dalle persone private che vi fanno parte.</p><p>Sino a fine 2008 i fioristi, i taxi e i parrucchieri erano esonerati dal pagamento dei canoni radiotelevisivi, mentre ora sono tenuti a pagarli qualora utilizzino una radio o una TV. Billag esige il canone anche da quelle imprese che dispongono di un computer o di un telefono cellulare aziendale. Eppure i telefoni cellulari e i pc sono strumenti di lavoro e non vengono certo utilizzati per guardare la televisione o ascoltare la radio. </p><p>Bisognerebbe esonerare le imprese anche dal pagamento del canone per utilizzo commerciale e professionale, poich\u00e9 quasi il 100 per cento dei consumatori che stanno dietro ad una impresa paga gi\u00e0 il canone in qualit\u00e0 di utente privato. Ci\u00f2 equivale ad una doppia riscossione della tassa.</p><p>Per assicurarsi maggiori entrate Billag intende operare controlli pi\u00f9 severi ed estendere l'obbligo di pagamento a tutte le imprese. Viene cos\u00ec adottata di straforo e assai freddamente la proposta, contenuta nel rapporto del Consiglio federale, di una tassa generale e indipendente dalla presenza di un apparecchio di ricezione. Non si pu\u00f2 accettare che da una parte si tassino le PMI e dall'altra si esonerino i collaboratori di Billag attraverso complementi salariali (fringe benefits). </p><p>Nel settore del trasporto pesante la posizione di Billag ha determinato una situazione addirittura assurda. Tutte le radio all'interno dei camion sono soggette all'obbligo di pagare il canone, non considerando quindi che anche in tal caso si tratta di strumenti di lavoro senza i quali l'autista non sarebbe informato tempestivamente di eventuali code o pericoli.</p>","DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>Da quando \u00e8 stato introdotto il sistema di riscossione dei canoni, le economie domestiche e le imprese che utilizzano apparecchi per la ricezione radiofonica o televisiva hanno l'obbligo di versare la relativa tassa. L'assoggettamento delle imprese all'obbligo di pagare il canone non \u00e8 quindi una novit\u00e0. All'origine di queste disposizioni vi \u00e8 la scelta del legislatore di designare economie domestiche e imprese come unici soggetti dell'obbligo di pagare il canone. La ragione va ricercata nel fatto che sia le une che le altre sono composte da individui che consumano programmi. L'esempio evocato dall'autore della mozione, relativo al traffico pesante e alla segnalazione di eventuali code, testimonia inoltre che anche il consumo di programmi pu\u00f2 comportare un plusvalore per le imprese interessate.</p><p>Il canone radiotelevisivo permette di finanziare il servizio pubblico nel settore della radiodiffusione, un compito pubblico di primaria importanza fissato nella Costituzione federale. I programmi radiofonici e televisivi finanziati attraverso i proventi del canone contribuiscono alla formazione delle opinioni, alla diversit\u00e0 culturale, all'istruzione e alla coesione fra le diverse regioni linguistiche. Sono prestazioni da cui tutti traggono un beneficio diretto o indiretto, a prescindere che si tratti di persone fisiche o imprese. </p><p>Se tutte le imprese assoggettate all'obbligo di pagare il canone ai sensi del diritto in vigore ne fossero esonerate, come richiesto nella mozione, il numero di coloro che contribuiscono a finanziare il servizio pubblico risulterebbe considerevolmente ridotto. L'intero carico ricadrebbe sulle sole spalle delle economie domestiche private, che di conseguenza dovrebbero pagare somme maggiori rispetto a oggi.</p><p>La soluzione proposta nella mozione presentata dalla CTT-N il 23 febbraio 2010 e intitolata \"Nuovo sistema di riscossione dei canoni radiotelevisivi\" (10.3014) \u00e8 un'altra: la commissione sostiene l'introduzione di una tassa generale per tutte le economie domestiche e le imprese, con possibilit\u00e0 di esonero delle economie domestiche per ragioni di politica sociale nonch\u00e9 di determinate imprese. La risposta alla presente mozione non vuole in alcun modo anticipare il risultato dei lavori in questo senso.</p><p>Per quanto riguarda il riferimento ai collaboratori di Billag SA, \u00e8 bene ricordare che essi non rientrano nella categoria di persone esonerate dal pagamento dei canoni ai sensi dell'ordinanza sulla radiotelevisione. Nel loro caso, per\u00f2, Billag SA preleva l'importo del canone dallo stipendio, indicando l'operazione sul certificato di salario.</p>  Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposal":21,"FederalCouncilProposalText":"Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1273622400000)\/","SubmittedBy":"Amstutz Adrian","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquidato","BusinessStatusDate":"\/Date(1307577600000)\/","ResponsibleDepartment":9,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DATEC","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"34","Category":null,"Modified":"\/Date(1690488891850)\/","SubmissionDate":"\/Date(1268784000000)\/","SubmissionCouncil":1,"SubmissionCouncilName":"Consiglio nazionale","SubmissionCouncilAbbreviation":"CN","SubmissionSession":4813,"SubmissionLegislativePeriod":48,"FirstCouncil1":1,"FirstCouncil1Name":"Consiglio nazionale","FirstCouncil1Abbreviation":"CN","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Media e comunicazione"}}