{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20151070,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20151070,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"15.1070","BusinessType":18,"BusinessTypeName":"Interrogazione","BusinessTypeAbbreviation":"I","Title":"La tutela della lingua italiana nella Valle di Poschiavo non \u00e8 pi\u00f9 una priorit\u00e0?","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Una recente trasmissione del \"Quotidiano\" su LA1 della RSI ha proposto un servizio sull'uso e la tutela della lingua italiana nella Valle di Poschiavo. In particolare sono stati ripresi i veicoli della Posta destinati alla distribuzione di pacchi e lettere, i quali anzich\u00e9 l'insegna \"La Posta\" recano l'insegna \"Die Post\". Non mi risulta che la direzione della Posta abbia reagito a tale servizio della RSI. </p><p>Le stesse autorit\u00e0 del cantone dei Grigioni non sembrano per altro preoccuparsi del fatto che gli agenti di polizia con base a Poschiavo portino sulla loro uniforme la scritta \"Polizei\" (invece di \"polizia\") e che i triangoli segnaletici stradali siano in lingua tedesca, compresi quelli che annunciano un incidente della circolazione (\"Unfall\").</p><p>Ci\u00f2 premesso, non ritiene il Consiglio federale di intervenire per richiamare la Posta e le competenti autorit\u00e0 grigionesi ad una maggiore sensibilit\u00e0 nel rispetto, nella tutela e nella promozione della lingua italiana nella Valle di Poschiavo?</p>","ReasonText":null,"DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>Gli edifici della Posta recano insegne nelle rispettive lingue nazionali. Pertanto nel cantone dei Grigioni, queste sono in romancio, italiano o tedesco. Come per la dicitura utilizzata per gli uffici postali, anche per il logo sui veicoli si applica lo stesso principio. Non si possono comunque escludere delle divergenze, in quanto per motivi logistici i veicoli vengono impiegati oltre i confini linguistici.</p><p>Tutti i veicoli della polizia nella Valle di Poschiavo portano la scritta \"polizia\" in italiano; generalmente, lo stesso avviene anche per le uniformi. Gli aspiranti poliziotti che svolgono un periodo di pratica e quelli che, una volta terminata la formazione, sono assegnati alla Valle di Poschiavo per il primo stazionamento, portano eccezionalmente un'uniforme con scritta in tedesco e ci\u00f2 perch\u00e9 alla Scuola di polizia di Amriswil viene usata una sola divisa uguale per tutti. Il cambiamento della dicitura in italiano avviene l'anno successivo, al momento di richiedere l'uniforme. Inoltre sono ancora utilizzati cinque vecchi segnali pieghevoli (i cosiddetti Triopan) che recano scritte in tedesco. Tutti gli altri sono in italiano. Al momento di sostituire i vecchi Triopan, si passer\u00e0 a quelli in italiano.</p><p>In entrambi i casi il Consiglio federale non vede la necessit\u00e0 di intervenire.</p>  Risposta del Consiglio federale.","FederalCouncilProposal":8,"FederalCouncilProposalText":null,"FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1447804800000)\/","SubmittedBy":"Merlini Giovanni","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquidato","BusinessStatusDate":"\/Date(1447804800000)\/","ResponsibleDepartment":9,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DATEC","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"2831","Category":null,"Modified":"\/Date(1750803778383)\/","SubmissionDate":"\/Date(1442966400000)\/","SubmissionCouncil":1,"SubmissionCouncilName":"Consiglio nazionale","SubmissionCouncilAbbreviation":"CN","SubmissionSession":4920,"SubmissionLegislativePeriod":49,"FirstCouncil1":1,"FirstCouncil1Name":"Consiglio nazionale","FirstCouncil1Abbreviation":"CN","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Cultura"}}