{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20204009,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20204009,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"20.4009","BusinessType":5,"BusinessTypeName":"Mozione","BusinessTypeAbbreviation":"Mo.","Title":"Offerta di abbonamento generale per studenti. Garantire il rispetto dell'articolo 15 capoverso 3 della legge federale sul trasporto di viaggiatori","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Il Consiglio federale \u00e8 incaricato di intervenire affinch\u00e9 le FFS garantiscano a tutti gli studenti fino ai 30 anni, iscritti a un istituto di formazione post-obbligatoria a tempo pieno, condizioni di abbonamento generale (AG) equivalenti nel rispetto dell'articolo 15 cpv. 3 della Legge federale sul trasporto di viaggiatori (LTV): \"Le tariffe prevedono condizioni simili per gli utenti che si trovano in situazioni simili. Non possono limitare in modo sproporzionato la scelta tra le singole offerte di prestazioni\".</p>","ReasonText":"<p>A partire dal cambiamento d'orario del 13 dicembre 2020 le FFS cesseranno la vendita dell'attuale abbonamento \"AG Junior per studenti 25-30 anni\". Per i giovani fino a 25 anni verr\u00e0 introdotto un nuovo abbonamento \"AG per 25enni\". Gli studenti tra i 25 e i 30 anni non godranno pi\u00f9 di alcuno sconto sul prezzo, poich\u00e9 sar\u00e0 offerto loro unicamente l'abbonamento \"AG adulti\".</p><p>Questa decisione operativa delle FFS va chiaramente in contrapposizione con quanto statuito nell'art. 15 cpv. 3 \"obblighi relativi alle tariffe\" della LTV poich\u00e9 crea una discriminazione tra gli studenti fino a 25 anni e gli studenti che hanno tra i 25 e i 30 anni. Il pubblico di riferimento, gli studenti iscritti ad una formazione post-obbligatoria a tempo pieno, sono sottoposti a tariffe differenti nel corso della medesima formazione e a partire da un'et\u00e0 scelta in maniera aleatoria. Il compimento dei 25 anni non genera in termini generali una differenza pratica delle condizioni economiche dei soggetti citati. Vi \u00e8 certamente una componente di giovani che accanto agli studi universitari svolge marginali attivit\u00e0 che generano un reddito, ma questo si riscontra sia prima dei 25 anni sia dopo. Questi redditi sono marginali e non possono giustificare un trattamento tariffario differente. Tenuto in considerazione che raramente gli studenti terminano i propri studi entro il 25esimo anno d'et\u00e0, questa discriminazione nei confronti degli studenti over 25 appare ingiusta ed ingiustificata.</p><p>L'offerta dell'abbonamento va corretta affinch\u00e9 venga tenuto conto della capacit\u00e0 economica dell'individuo; il criterio unico dell'et\u00e0 \u00e8 tanto aleatorio quanto discriminante. Va garantita una tariffa equivalente fino al termine degli studi post-obbligatori, con una soglia corretta e consolidata ai 30anni, previa presentazione di un attestato di immatricolazione valido in una formazione post-obbligatoria a tempo pieno (universit\u00e0, scuola universitaria professionale, ecc.)</p><p>In definitiva, \u00e8 necessaria una offerta parificata per tutti gli studenti iscritti ad una formazione post obbligatoria a tempo pieno, cos\u00ec da offrire condizioni di prezzo simili ad individui con la stessa condizione economica (art.15 cpv. 3 LTV). Le capacit\u00e0 economiche dello studente mutano infatti realmente soltanto al termine degli studi.</p>","DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>Il Consiglio federale si aspetta offerte convenienti e adeguate per tutta la popolazione, che motivino a spostarsi con gli ecologici trasporti pubblici.</p><p>La definizione delle tariffe e l'emissione e la vendita dei titoli di trasporto sono di competenza delle imprese di trasporto, riunite nell'Alliance SwissPass. Sono pertanto esse - e non il Consiglio federale - a stabilire sia la gamma di abbonamenti sia i loro prezzi. Prezzi e gamma riflettono una logica aziendale. Per quanto concerne gli aspetti di natura sociopolitica, spetta alle autorit\u00e0 competenti trattarli e farsene carico, attraverso i rispettivi settori politici.</p><p>La legge sul trasporto di viaggiatori sancisce, all'articolo 15, tariffe senza discriminazioni, ma non lascia dedurre che queste debbano considerare la situazione reddituale presunta o effettiva degli utenti. Le pari opportunit\u00e0 in quanto a formazione non sono determinate da un AG Junior per studenti minori di 30 anni.</p><p>Il rafforzamento del ruolo della Confederazione nel determinare i prezzi (la cosiddetta gestione del compito sistemico) \u00e8 stato respinto dal Parlamento durante le deliberazioni sul messaggio concernente l'organizzazione dell'infrastruttura ferroviaria. Il Consiglio federale non ha pertanto alcuna competenza in materia.</p><p>Il Consiglio federale si aspetta che gli organi competenti delle imprese di trasporto decidano con accortezza gli adeguamenti di prezzo. Il capo del DATEC affronter\u00e0 la tematica delle tariffe durante i regolari colloqui con i rappresentanti del settore.</p>  Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposal":21,"FederalCouncilProposalText":"Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1606262400000)\/","SubmittedBy":"Romano Marco","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquidato","BusinessStatusDate":"\/Date(1664496000000)\/","ResponsibleDepartment":9,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DATEC","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"15|32|48","Category":null,"Modified":"\/Date(1716298493417)\/","SubmissionDate":"\/Date(1600214400000)\/","SubmissionCouncil":1,"SubmissionCouncilName":"Consiglio nazionale","SubmissionCouncilAbbreviation":"CN","SubmissionSession":5105,"SubmissionLegislativePeriod":51,"FirstCouncil1":1,"FirstCouncil1Name":"Consiglio nazionale","FirstCouncil1Abbreviation":"CN","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Economia|Formazione|Trasporti"}}