{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20224413,Language='IT')/Transcripts"}},"ID":20224413,"Language":"IT","BusinessShortNumber":"22.4413","BusinessType":5,"BusinessTypeName":"Mozione","BusinessTypeAbbreviation":"Mo.","Title":"Penuria di alloggi nei Comuni turistici. Integrare l'articolo 3 OAFE, riconoscere gli alloggi del personale alberghiero quale parte di uno stabilimento","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>Il Consiglio federale \u00e8 incaricato modificare l'articolo 3 OAFE in modo da consentire agli alberghi di costruire alloggi del personale conformemente all'OAFE. Le abitazioni che servono a un albergo o un apparthotel per alloggiare il personale necessario all'attivit\u00e0 sono parte di uno stabilimento ai sensi dell'articolo 2 capoverso 2 lettera a LAFE.</p>","ReasonText":"<p>Conformemente all'articolo 2 capoverso 2 lettera a della legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (LAFE; RS 211.412.41), l'acquisto di fondi da parte di persone all'estero non necessita di autorizzazione se il fondo serve come stabilimento permanente di un commercio, di un'industria o di un'altra impresa esercitata in forma commerciale, di un'azienda artigianale o di una libera professione. Secondo l'articolo 3 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (OAFE; RS 211.412.411), l'utilizzo di un fondo per la costruzione o la locazione a titolo professionale di abitazioni non appartenenti a un albergo o a un apparthotel non costituisce stabilimento d'impresa ai sensi dell'articolo 2 capoverso 2 lettera a LAFE. </p><p>Per quanto riguarda l'acquisto da parte di aziende alberghiere in mano straniera di alloggi del personale necessari all'esercizio, nel Canton Grigione l'autorit\u00e0 cantonale di autorizzazione ha di recente accertato a pi\u00f9 riprese che lo stabilimento non \u00e8 assoggettato al regime dell'autorizzazione. Tale autorit\u00e0 ha ritenuto la necessit\u00e0 aziendale di alloggi del personale nelle localit\u00e0 turistiche tanto notoria quanto il fatto che tali abitazioni non sono praticamente disponibili. Un'azienda alberghiera necessita di molto personale e ha un'impellente necessit\u00e0 di propri alloggi per il personale, sia per garantire l'esercizio sia per riuscire a reclutare collaboratori. In particolare nelle aziende stagionali delle regioni di montagna disporre quanto prima di alloggi costituisce un criterio decisivo che permette di reclutare collaboratori. La categoria in cui si situa l'azienda ricettiva \u00e8 irrilevante. \u00c8 piuttosto determinante quanti collaboratori deve regolarmente assumere due volte all'anno. Il fatto che un collaboratore debba procurarsi un alloggio per un breve periodo (pochi mesi) costituisce un chiaro svantaggio concorrenziale per la struttura. In particolare nelle destinazioni in cui abitare \u00e8 (molto) costoso (come in Engadina, a Lenzerheide, Davos o Arosa), questo svantaggio concorrenziale \u00e8 ancora pi\u00f9 decisivo per il reclutamento del personale. Va pure osservato che nel settore alberghiero il tragitto fino al lavoro riveste maggiore importanza che nelle professioni d'ufficio perch\u00e9 i collaboratori con turno spezzato (ossia quasi tutti i collaboratori di cucina, ecc.) devono di regola percorrere tale tragitto non due, bens\u00ec quattro volte al giorno. Pertanto, anche la distanza tra il luogo di lavoro e il luogo di residenza costituisce un fattore di competitivit\u00e0 per il reclutamento di collaboratori. In una destinazione stagionale, ci\u00f2 pu\u00f2 significare che due volte all'anno - a seconda delle dimensioni della struttura - devono essere messe a disposizione dell'azienda decine se non addirittura centinaia di alloggi. \u00c8 quindi chiaro che in una destinazione turistica gli alloggi per il personale devono essere attribuiti, sul piano funzionale, a un esercizio alberghiero. </p><p>Una pertinente decisione del 24 agosto 2018 \u00e8 stata impugnata dall'Ufficio federale di giustizia (UFG) presso il Tribunale amministrativo del Canton Grigioni con ricorso dapprima respinto, ma poi accolto dal Tribunale federale (sentenza 2C_589/2020 del 22 marzo 2021). Contrariamente al Tribunale amministrativo, il Tribunale federale ha motivato la decisione adducendo che nel concetto di stabilimento non assoggettato ad autorizzazione possono essere fatti rientrare soltanto fondi che servono direttamente all'attivit\u00e0 economica dell'impresa in questione. Secondo l'ordinanza vigente, l'attivit\u00e0 economica dovrebbe svolgersi nell'immobile. L'attuale articolo 3 OAFE stabilisce inoltre che l'utilizzo di un fondo per la costruzione o la locazione a titolo professionale di abitazioni non appartenenti a un albergo o a un apparthotel non costituisce stabilimento. Pertanto, se l'immobile serve a usuali fini abitativi, anche per il personale, ma non garantisce un determinato servizio alberghiero, non \u00e8 considerato parte dello stabilimento alberghiero, contrariamente alla prassi delle autorit\u00e0. </p><p>L'interpretazione dell'articolo 3 OAFE da parte del Tribunale federale \u00e8 troppo restrittiva. Acuisce sensibilmente la penuria di alloggi e la difficile situazione abitativa del personale nelle regioni turistiche. Affinch\u00e9 gli alloggi del personale imprescindibili per il settore alberghiero possano comunque essere realizzati, la presente mozione invita il Consiglio federale ad adeguare l'OAFE. In concreto \u00e8 proposta la seguente modifica dell'articolo 3 OAFE: l'utilizzo di un fondo per la costruzione o la locazione a titolo professionale di abitazioni non appartenenti a un albergo o a un apparthotel non costituisce stabilimento ai sensi dell'articolo 2 capoverso 2 lettera a LAFE. Sono eccettuate le abitazioni che servono a un albergo o un apparthotel per alloggiare il personale necessario all'esercizio. </p>","DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<p>Secondo la legge federale sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (LAFE; RS 211.412.41), gli stranieri devono in via di principio chiedere un'autorizzazione prima di poter acquistare un fondo in Svizzera. Determinati usi del fondo sono dispensati dall'obbligo di autorizzazione. Gli acquisti dispensati dall'obbligo di autorizzazione a causa della destinazione d'uso del fondo sono disciplinati nell'articolo 2 LAFE. L'attuazione della richiesta avanzata dall'autore della mozione imporrebbe di adeguare la LAFE escludendo un nuovo tipo di utilizzo dal suo campo di applicazione. Integrare l'articolo 3 dell'ordinanza sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (OAFE; RS 211.412.41) non sarebbe sufficiente, perch\u00e9 questa disposizione definisce soltanto la nozione di \"stabilimento\".</p><p>La revisione della LAFE del 1997 ha esentato dall'obbligo di autorizzazione le persone all'estero che acquistano un fondo che serve come stabilimento per l'esercizio di un'attivit\u00e0 economica di un'impresa (art. 2 cpv. 2 lett. a LAFE). Per non complicare inutilmente o impedire l'acquisto di fondi che fungono da stabilimento, sono state esentate dall'obbligo di autorizzazione anche le abitazioni imposte su tali fondi da norme sulla quota abitativa (art. 2 cpv. 3 LAFE). Inoltre, secondo la giurisprudenza del Tribunale federale, l'acquisto concomitante di abitazioni a titolo di stabilimento pu\u00f2 essere autorizzato se tali abitazioni sono necessarie all'esercizio dell'attivit\u00e0 dell'impresa. L'acquisto di abitazioni in concomitanza con l'acquisto di un fondo per uno stabilimento d'impresa \u00e8 quindi gi\u00e0 possibile attualmente e non appare opportuno estendere tale possibilit\u00e0.</p><p>L'autore della mozione vorrebbe permettere anche a terzi di acquistare abitazioni per il personale, per poi affittarle appunto per alloggiare il personale. Si creerebbe cos\u00ec, per le persone all'estero, una nuova possibilit\u00e0 di investimento di capitali nel settore abitativo, il che contraddice il principio su cui poggia la LAFE.</p>  Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposal":21,"FederalCouncilProposalText":"Il Consiglio federale propone di respingere la mozione.","FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1676419200000)\/","SubmittedBy":"Schmid Martin","BusinessStatus":215,"BusinessStatusText":"Il rapporto sullo stato di attuazione dell'intervento \u00e8 disponibile","BusinessStatusDate":"\/Date(1775001600000)\/","ResponsibleDepartment":5,"ResponsibleDepartmentName":"Dipartimento di giustizia e polizia","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"DFGP","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"15|44|2811|2846","Category":"IV","Modified":"\/Date(1779310897540)\/","SubmissionDate":"\/Date(1670976000000)\/","SubmissionCouncil":2,"SubmissionCouncilName":"Consiglio degli Stati","SubmissionCouncilAbbreviation":"CS","SubmissionSession":5117,"SubmissionLegislativePeriod":51,"FirstCouncil1":2,"FirstCouncil1Name":"Consiglio degli Stati","FirstCouncil1Abbreviation":"CS","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Economia|Occupazione e lavoro|Migrazione|Pianificazione territoriale e alloggi"}}