{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Business"},"BusinessResponsibilities":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/BusinessResponsibilities"}},"RelatedBusinesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/RelatedBusinesses"}},"BusinessRoles":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/BusinessRoles"}},"Publications":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Publications"}},"LegislativePeriods":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/LegislativePeriods"}},"Sessions":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Sessions"}},"Preconsultations":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Preconsultations"}},"Bills":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Bills"}},"Councils":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Councils"}},"BusinessTypes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/BusinessTypes"}},"Votes":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Votes"}},"SubjectsBusiness":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/SubjectsBusiness"}},"BusinessStates":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/BusinessStates"}},"Council":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Council"}},"Transcripts":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Business(ID=20254668,Language='FR')/Transcripts"}},"ID":20254668,"Language":"FR","BusinessShortNumber":"25.4668","BusinessType":8,"BusinessTypeName":"Interpellation","BusinessTypeAbbreviation":"Ip.","Title":"Sous-titrage et traduction automatique des conf\u00e9rences de presse du Conseil f\u00e9d\u00e9ral","Description":null,"InitialSituation":null,"Proceedings":null,"DraftText":null,"SubmittedText":"<p>La communication du Conseil f\u00e9d\u00e9ral joue un r\u00f4le essentiel pour permettre \u00e0 la population de comprendre rapidement et correctement les d\u00e9cisions du gouvernement. Dans un pays plurilingue, garantir l'acc\u00e8s aux informations officielles est un principe fondamental de la transparence d\u00e9mocratique. La loi sur les langues consacre par ailleurs les principes de la compr\u00e9hensibilit\u00e9 et de l'\u00e9galit\u00e9 de traitement entre les langues nationales.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Les solutions disponibles aujourd\u2019hui pour suivre les conf\u00e9rences de presse du Conseil f\u00e9d\u00e9ral (notamment les sous-titres g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par YouTube) ne sont ni suffisantes ni totalement efficaces pour garantir leur compr\u00e9hension uniforme dans les langues nationales. L'exp\u00e9rience positive dont t\u00e9moigne le site Internet du Parlement, qui a introduit le sous-titrage automatique, d\u00e9montre la faisabilit\u00e9 technique et la viabilit\u00e9 financi\u00e8re de cette solution. Les ressources offertes aujourd'hui par l'intelligence artificielle permettent des solutions encore plus efficaces, \u00e9conomiquement viables et \u00e9volutives. Quant \u00e0 la traduction simultan\u00e9e, elle est d\u2019ores et d\u00e9j\u00e0 mise en \u0153uvre dans le cadre des travaux parlementaires, de sorte que les ressources humaines et techniques seraient d\u00e9j\u00e0 disponibles.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Au vu de ce qui pr\u00e9c\u00e8de, je prie le Conseil f\u00e9d\u00e9ral de r\u00e9pondre aux questions suivantes :</p><p>&nbsp;</p><ol><li>Serait-il dispos\u00e9 \u00e0 envisager le sous-titrage automatique des conf\u00e9rences de presse, afin de les rendre plus accessibles \u00e0 la population (autrement qu\u2019avec les sous-titres de YouTube) ?</li><li>Estimerait-il opportun de mettre en place la traduction automatique des sous-titres en temps r\u00e9el dans toutes les langues nationales, afin de favoriser la compr\u00e9hension imm\u00e9diate des contenus ?</li><li>Quel serait d\u2019apr\u00e8s lui l'effet de ces outils sur la transparence et la qualit\u00e9 de la communication institutionnelle ? Convient-il qu\u2019ils permettraient une application plus coh\u00e9rente des lignes directrices de la Conf\u00e9rence des services d\u2019information de la Conf\u00e9d\u00e9ration relatives \u00e0 l'information et \u00e0 la communication du Conseil f\u00e9d\u00e9ral et de l'administration f\u00e9d\u00e9rale, selon lesquelles \u00ab l\u2019information se fait en principe en trois langues (fran\u00e7ais, allemand et italien) \u00bb ?</li><li>Combien co\u00fbterait selon lui la mise en place de tels outils, compte tenu \u00e0 la fois de l'exp\u00e9rience acquise gr\u00e2ce au site Internet du Parlement et des possibilit\u00e9s offertes par l'intelligence artificielle ?</li><li>Serait-il dispos\u00e9 \u00e0 lancer un projet-pilote destin\u00e9 \u00e0 tester l'introduction de sous-titres et de traductions automatiques sur les plans technique et op\u00e9rationnel, apr\u00e8s avoir d\u00e9fini le calendrier du projet, les exigences \u00e0 remplir et les crit\u00e8res d'\u00e9valuation ?</li></ol><p>&nbsp;</p>","ReasonText":null,"DocumentationText":null,"MotionText":null,"FederalCouncilResponseText":"<span><p><u>R\u00e9ponse aux questions 1 \u00e0 5</u><u>&nbsp;</u><u>:</u></p><p>Pour le Conseil f\u00e9d\u00e9ral, il est essentiel que les informations qu\u2019il communique \u00e0 propos de ses activit\u00e9s et de ses d\u00e9cisions soient comprises par la population. Lorsqu\u2019il s\u2019adresse directement \u00e0 cette derni\u00e8re, il le fait donc g\u00e9n\u00e9ralement dans trois ou quatre langues nationales. Toutes les informations \u00e9crites importantes concernant les affaires qu\u2019il traite (communiqu\u00e9s, messages, actes l\u00e9gislatifs) sont toujours publi\u00e9es dans trois langues nationales.</p><p>Lors de ses conf\u00e9rences de presse, le Conseil f\u00e9d\u00e9ral s\u2019adresse aux journalistes du Palais f\u00e9d\u00e9ral accr\u00e9dit\u00e9s. Il r\u00e9pond \u00e0 leurs questions et permet ainsi une couverture m\u00e9diatique ind\u00e9pendante et critique assurant une fonction de transmission. Les retransmissions des conf\u00e9rences de presse sont principalement suivies par les partis politiques, les associations et les autorit\u00e9s, dont les collaborateurs disposent des connaissances n\u00e9cessaires pour suivre les questions et les r\u00e9ponses, souvent tr\u00e8s pointues. Les conf\u00e9rences de presse ne s\u2019adressent g\u00e9n\u00e9ralement pas au grand public et ne suscitent d\u2019ailleurs que peu d\u2019int\u00e9r\u00eat de sa part ; celui-ci utilise d\u2019autres canaux pour s\u2019informer des d\u00e9cisions du Conseil f\u00e9d\u00e9ral.</p><p>En raison du programme de stabilisation 2017-2019 adopt\u00e9 par le Parlement et des mesures d\u2019\u00e9conomie qui en d\u00e9coulent, les conf\u00e9rences de presse du Conseil f\u00e9d\u00e9ral sont retransmises depuis 2017 sur YouTube, o\u00f9 leur diffusion est gratuite. Le passage \u00e0 YouTube a permis de r\u00e9aliser des \u00e9conomies annuelles d\u2019environ 200 000 francs. Pour les conf\u00e9rences de presse archiv\u00e9es, YouTube propose \u00e0 ses utilisateurs des sous-titres automatis\u00e9s, qui pr\u00e9sentent des lacunes et des erreurs.</p><p>Pour pouvoir proposer des sous-titres en direct de meilleure qualit\u00e9, il faudrait abandonner YouTube et exploiter \u00e0 nouveau une plateforme propre, ce qui serait synonyme de co\u00fbts consid\u00e9rables. Le sous-titrage automatis\u00e9 ferait encore augmenter la facture. Sans compter que les traductions fond\u00e9es sur l\u2019IA comportent elles aussi des erreurs. L\u2019exp\u00e9rience des Services du Parlement montre notamment que les changements de langue et les s\u00e9quences de questions-r\u00e9ponses (qui sont une caract\u00e9ristique des conf\u00e9rences de presse) entra\u00eenent des d\u00e9faillances et des erreurs dans le sous-titrage. Pour que des sous-titres de la qualit\u00e9 requise pour une communication gouvernementale puissent \u00eatre propos\u00e9s, ils devraient \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9s et corrig\u00e9s, ce qui entra\u00eenerait des co\u00fbts suppl\u00e9mentaires dont on peut pr\u00e9voir qu\u2019ils seraient \u00e9lev\u00e9s.</p><p>Le Parlement n\u2019utilise pas de traductions automatiques. \u00c0 l\u2019heure actuelle, seule la traduction simultan\u00e9e professionnelle permet d\u2019obtenir un r\u00e9sultat de qualit\u00e9 suffisante en temps r\u00e9el. En raison de l\u2019int\u00e9r\u00eat exceptionnel qu\u2019elles ont suscit\u00e9, les conf\u00e9rences de presse portant sur le COVID ont fait l\u2019objet d\u2019une traduction simultan\u00e9e dans trois langues nationales durant la pand\u00e9mie, pour un co\u00fbt de 4500 \u00e0 7800 francs par conf\u00e9rence de presse. Pour la traduction simultan\u00e9e de toutes les conf\u00e9rences de presse du Conseil f\u00e9d\u00e9ral, il faudrait compter entre 300&nbsp;000 et 500&nbsp;000 francs par ann\u00e9e.</p><p>En raison du faible int\u00e9r\u00eat t\u00e9moign\u00e9 par la population, des co\u00fbts \u00e9lev\u00e9s qu\u2019une telle mesure entra\u00eenerait, des mesures d\u2019\u00e9conomie d\u00e9cid\u00e9es par le Parlement en d\u00e9cembre 2025 dans le domaine de l\u2019information du public ainsi que de la qualit\u00e9 encore insuffisante des sous-titres et des traductions g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par l\u2019IA, le Conseil f\u00e9d\u00e9ral estime qu\u2019il n\u2019est pas opportun de sous-titrer ou de traduire syst\u00e9matiquement ses conf\u00e9rences de presse. Pour toutes ces raisons, il n\u2019envisage pas de lancer un projet pilote dans ce domaine.</p></span>","FederalCouncilProposal":null,"FederalCouncilProposalText":null,"FederalCouncilProposalDate":"\/Date(1771372800000)\/","SubmittedBy":"Giacometti Anna","BusinessStatus":229,"BusinessStatusText":"Liquid\u00e9","BusinessStatusDate":"\/Date(1774000229000)\/","ResponsibleDepartment":10,"ResponsibleDepartmentName":"Chancellerie f\u00e9d\u00e9rale","ResponsibleDepartmentAbbreviation":"ChF","IsLeadingDepartment":true,"Tags":"4|34|2831","Category":null,"Modified":"\/Date(1774000241720)\/","SubmissionDate":"\/Date(1766016000000)\/","SubmissionCouncil":1,"SubmissionCouncilName":"Conseil national","SubmissionCouncilAbbreviation":"CN","SubmissionSession":5211,"SubmissionLegislativePeriod":52,"FirstCouncil1":1,"FirstCouncil1Name":"Conseil national","FirstCouncil1Abbreviation":"CN","FirstCouncil2":null,"FirstCouncil2Name":null,"FirstCouncil2Abbreviation":null,"TagNames":"Politique d'Etat|M\u00e9dias et communication|Culture"}}