{"d":{"__metadata":{"id":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Transcript(ID=228326L,Language='DE')","uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Transcript(ID=228326L,Language='DE')","type":"itsystems.Pd.DataServices.DataModel.Transcript"},"Subjects":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Transcript(ID=228326L,Language='DE')/Subjects"}},"MembersCouncil":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Transcript(ID=228326L,Language='DE')/MembersCouncil"}},"Businesses":{"__deferred":{"uri":"https://ws.parlament.ch/OData.svc/Transcript(ID=228326L,Language='DE')/Businesses"}},"ID":"228326","Language":"DE","IdSubject":"42880","VoteId":null,"PersonNumber":1124,"Type":1,"Text":"<pd_text><p><b>Art. 16a </b>[GZ]</p>\n<p><i>Antrag der Minderheit </i>[GZ]</p>\n<p>(Humbel, Heim, Ingold, Lohr, Schmid-Federer)[GZ]</p>\n<p><i>Titel </i>[GZ]</p>\n<p>Umfang der R\u00fcckerstattung</p>\n<p><i>Abs. 1 </i>[GZ]</p>\n<p>Rechtm\u00e4ssig bezogene Leistungen nach Artikel 3 Absatz 1 sind aus dem Nachlass der verstorbenen Bez\u00fcgerin oder des verstorbenen Bez\u00fcgers zur\u00fcckzuerstatten. Die R\u00fcckerstattung ist nur von demjenigen Teil des Nachlasses zu leisten, der den Betrag von 50 000 Franken \u00fcbersteigt.</p>\n<p><i>Abs. 2 </i>[GZ]</p>\n<p>Bei Ehegatten entsteht eine R\u00fcckerstattungspflicht erst aus dem Nachlass des Zweitverstorbenen, soweit die Voraussetzungen nach Absatz 1 dann noch gegeben sind.</p>\n<p>[VS]</p>\n<p><b>Art. 16a </b>[GZ]</p>\n<p><i>Proposition de la minorit\u00e9 </i>[GZ]</p>\n<p>(Humbel, Heim, Ingold, Lohr, Schmid-Federer)[GZ]</p>\n<p><i>Titre </i>[GZ]</p>\n<p>Montant de la restitution</p>\n<p><i>Al. 1 </i>[GZ]</p>\n<p>Les prestations l\u00e9galement per\u00e7ues en vertu de l'article 3 alin\u00e9a 1, doivent \u00eatre restitu\u00e9es \u00e0 la charge de la succession apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s du b\u00e9n\u00e9ficiaire de prestation. La restitution est seulement exigible pour la part de la succession qui d\u00e9passe un montant de 50 000 francs.</p>\n<p><i>Al. 2 </i>[GZ]</p>\n<p>Pour les couples, l'obligation de restituer ne prend effet que lorsque la deuxi\u00e8me personne d\u00e9c\u00e8de, pour autant que les conditions de restitution au sens de l'alin\u00e9a 1 sont encore remplies.</p>\n<p>[VS]</p>\n<p><b>Art. 16b </b>[GZ]</p>\n<p><i>Antrag der Minderheit </i>[GZ]</p>\n<p>(Humbel, Heim, Ingold, Lohr, Schmid-Federer)[GZ]</p>\n<p><i>Titel </i>[GZ]</p>\n<p>Verj\u00e4hrung</p>\n<p><i>Text </i>[GZ]</p>\n<p>Der R\u00fcckforderungsanspruch erlischt mit dem Ablauf eines Jahres, nachdem die Stelle nach Artikel 21 Absatz 2 davon Kenntnis erhalten hat, sp\u00e4testens aber mit dem Ablauf von zehn Jahren nach der Entrichtung der einzelnen Leistung.</p>\n<p>[VS]</p>\n<p><b>Art. 16b </b>[GZ]</p>\n<p><i>Proposition de la minorit\u00e9 </i>[GZ]</p>\n<p>(Humbel, Heim, Ingold, Lohr, Schmid-Federer)[GZ]</p>\n<p><i>Titre </i>[GZ]</p>\n<p>Prescription</p>\n<p><i>Texte </i>[GZ]</p>\n<p>Le droit de demander la restitution s'\u00e9teint un an apr\u00e8s le moment o\u00f9 l'organe au sens de l'article 21 alin\u00e9a 2, a eu connaissance du fait, mais au plus tard dix ans apr\u00e8s le versement de la prestation.</p>\n</pd_text>","MeetingCouncilAbbreviation":"N","MeetingDate":"20180314","MeetingVerbalixOid":2992,"IdSession":"5012","SpeakerFirstName":"Dominique","SpeakerLastName":"de Buman","SpeakerFullName":"de Buman Dominique","SpeakerFunction":"P-M","CouncilId":1,"CouncilName":"Nationalrat","CantonId":10,"CantonName":"Freiburg","CantonAbbreviation":"FR","ParlGroupName":"CVP-Fraktion","ParlGroupAbbreviation":"M-E","SortOrder":90,"Start":"\/Date(1521053213394)\/","End":"\/Date(1521053276922)\/","Function":"P-M","DisplaySpeaker":false,"LanguageOfText":null,"Modified":"\/Date(1774877273820)\/","StartTimeWithTimezone":"\/Date(1521053213393+0060)\/","EndTimeWithTimezone":"\/Date(1521053276923+0060)\/","VoteBusinessNumber":null,"VoteBusinessShortNumber":null,"VoteBusinessTitle":null}}